Studia Translatorica

 

Czasopismo Studia Translatorica stanowi płaszczyznę naukowej refleksji dotyczącej teoretycznych i praktycznych aspektów translacji oraz jej profesjonalnej dydaktyki. Centrum naukowych rozważań podejmowanych w publikowanych artykułach tworzy problematyka różnych form przekładu pisemnego i ustnego, rozpatrywana w kontekście modeli translatorycznych, lingwistycznych, psycholingwistycznych i kognitywnych.

 

ISSN: 2084-3321

e-ISSN: 2657-4802

 

17 grudnia 2013 r. Studia Translatorica zostały wpisane na ministerialną listę czasopism punktowanych z ilością punktów 5.

 

Oficjalna strona pisma:

 

 

  • Zobacz wszystkie | Strony: Wyprzedaż|Studia Translatorica
  • Die Botschaft der Bücher – Leben und Werk von Karl Dedecius

    Nowości|Studia Translatorica

    Ilona Czechowska, Krzysztof A. Kuczyński, Anna Małgorzewicz (red.)
    Die Botschaft der Bücher – Leben und Werk von Karl Dedecius

     

    Spis treści

     

    Dziewiąty numer Studia Translatorica dokumentuje konferencję poświęconą życiu i twórczości znakomitego tłumacza polskiej literatury na język niemiecki, człowieka, który przez całe życie angażował się w polsko-niemiecki dialog kulturalny – Karla Dedeciusa. Naukowcy z Niemiec, Austrii, Polski i Rosji swoje referaty zaprezentowali w dniach 16–18 listopada 2017 roku we Frankurcie na Odrą i Słubicach.

  • Paradigmen in der Translationsforschung. Ein- und Aussichten

    Nowości|Studia Translatorica

    Iwona Bartoszewicz, Anna Małgorzewicz (red.)
    Paradigmen in der Translationsforschung. Ein- und Aussichten

     

    Spis treści

     

    W ósmym już tomie serii Studia Translatorica, wydawanej przez Instytut Filologii Germańskiej UWr, czytelnik znajdzie m.in. artykuły: Jerzego Żmudzkiego Die anthropozentrische Translatorik von F. Grucza. Skizze der paradigma­tischen Evolution einer Disziplin, Piotra R. Sulikowskiego Zur Relativierung des Textbegriffs in der Übersetzung der medialen Ära, Emila Daniela Lesnera Materia Magica im Übersetzungsverfahren. Hyperphysionyme und Me­thoden ihrer Übersetzung, Małgorzaty Sieradzkiej Realienlexeme in der literarischen Übersetzung.

  • Sprachen und Kulturen im Kontakt

    Studia Translatorica

    Iwona Bartoszewicz, Anna Małgorzewicz, Patricia Hartwig, Magdalena Białek, Małgorzata Czarnecka (red.)
    Sprachen und Kulturen im Kontakt

     

    Spis treści

     

    W siódmym tomie serii Studia Translatorica prezentujemy artykuły m.in. Hanny Burkhardt i Aliny Jurasz Zu einigen Problemen der Darstellung von Kollokationen im deutsch-polnischen Kollokationswörterbuch, Edwarda Białka Kazimirza Filipa Wize przekład poematu Heinricha Heinego Deutschland. Ein Wintermärchen (Niemcy. Baśń zimowa). Próba krytyki przekładu, Joanny Szczęk i Marceliny Kałasznik Mehrsprachigkeit – Zwischen Annahmen und Realität. Versuch einer Bilanz am Beispiel der Sprachlernbiografien polnischer Studenten.

  • Mehrsprachigkeit und Multikulturalität in Forschung und Lehre

    Studia Translatorica

    Iwona Bartoszewicz, Anna Małgorzewicz, Patricia Hartwich (red.)
    Mehrsprachigkeit und Multikulturalität in Forschung und Lehre

     

    Spis treści

     

    Prezentujemy szósty zeszyt serii Studia Translatorica, a w nim m.in. teksty: Sambora Gruczy Eyetracking Translatorik – Ein Erfahrungsberit, Michaela Schreibera Das translationsdidaktische Potenzial politischer Reden, Katarzyny Siewert–Kowalkowskiej Übersetzungsfehler und ihre Folgen in der Praxis, Joanny Sulikowskiej-Fajer Dorota Masłowskas Roman Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną in deutscher Übersetzung: Tabu(bruch) im Spiegel der Übersetzungswissenschaft.

  • Translationsforschung

    Studia Translatorica

    Iwona Bartoszewicz, Anna Małgorzewicz (red.)
    Translationsforschung
    Methoden, Ergebnisse, Perspektiven

     

    Spis treści

     

    W kolejnym tomie serii znalazły się artykuły w językach niemieckim, polskim, angielskim i włoskim oraz recenzje. W dziale prezentującym zagadnienia z teorii przekładu czytelnik znajdzie m.in. artykuły: Implikation statt Äquivalenz? Anmerkungen zu einem Vorschlag Michaela Schreibera i Błąd krytyczny w tłumaczeniach poświadczonych Artura Dariusza Kubackiego; w dziale o praktyce przekładu m.in. Übersetzung im Bereich der Kulinaristik – Kulinarien als Stiefkind...

    Cena:46.00
  • Kompetenzen des Translators. Theorie – Praxis – Didaktik

    Studia Translatorica

    Iwona Bartoszewicz, Anna Małgorzewicz (red.)
    Kompetenzen des Translators. Theorie – Praxis – Didaktik

     

    Spis treści

     

    W czwartym tomie serii Studia Translatorica Czytelnik odnajdzie m.in. teksty: Lwa N.Zybatowa Des Simultandometschers rätselhafte Kompetenzen, Joanny Szczęk Die translatorische Kompetenz in der Praxis – Analyse der Übersetzungen deutscher Sagen ins Polnische, Janusza Stopyry Vom Objekt motivierte Subjektnamen im Polnischen und im Deutschen,  Liny Hłuszczenko Poezja Archilocha w tłumaczeniu Andrija Sodomory.

    Cena:44.00
  • Sprachenvielfalt in der UE und Translation

    Studia Translatorica

    Anna Małgorzewicz, Lew N. Zybatow (red.)
    Sprachenvielfalt in der UE und Translation
    Translationstheorie trifft Translationspraxis. SummerTrans-Lektionen zur Translationswissenschaft

     

    Spis treści

     

    W tomie zostały zaprezentowane wybrane teksty prowadzących kurs SummerTrans IV, który odbył się w lipcu 2011 r. w Instytucie Germanistyki Uniwersytetu Wrocławskiego. Międzynarodowa letnia szkoła SummerTrans  działa w ramach International Academy for Translation and Interpreting (IATI) i gości się regularnie na różnych europejskich uniwersytetach: Universität Innsbruck (2004)...

  • Translationwissenschaft und ihre Zusammenhänge 4/ The Translation Studies and its Contexts / Badania nad przekładem i ich konteksty

    Wyprzedaż|Studia Translatorica

    Zuzana Bohušova, Anita Hut`ková, Anna Małgorzewicz, Joanna Szczęk (red.)
    Translationwissenschaft und ihre Zusammenhänge 4/ The Translation Studies and its Contexts / Badania nad przekładem i ich konteksty

     

    Spis treści

     

    Drugi tom w serii Studia Translatorica wydany we współpracy z Uniwersytetem Wrocławskim. Prezentowane badania organizują się w sekcjach: konteksty w tłumaczeniu fachowym, tłumaczenie versus interpretacja, konteksty literackie, konteksty dydaktyczne. Artykuły w  książce w językach niemieckim, angielskim, polskim...

    Cena:20.00
  • Translation

    Wyprzedaż|Studia Translatorica

    Anna Małgorzewicz (red.)
    Translation
    Theorie – Praxis – Didaktik

     

    Spis treści

     

    Tom rozpraw o różnych aspektach przekładu tekstów specjalistycznych i artystycznych. Autorzy, specjaliści w zakresie translatologii, tłumacze i krytycy przekładu z kilku krajów europejskich, omawiają problemy kompetencji językowej i kulturowej tłumacza, zagadnienia związane z tłumaczeniem tekstów prawniczych i literackich; wiele...

    Cena:20.00
  • Zobacz wszystkie | Strony: Wyprzedaż|Studia Translatorica